Martes, 13 de julio de 2010

Tomado de la Introducci?n de la Biblia Peshitta

La Biblia Peshitta en Espa?ol, Traducci?n de Los Antiguos Manuscritos Arameos, es un esfuerzo para llevar al pueblo cristiano de habla hispana la traducci?n al espa?ol de uno de los textos b?blicos m?s antiguos, conservados, respetados y admirados por los eruditos de la investigaci?n b?blica.

Esta intensiva labor de traducci?n se ha llevado a cabo con el prop?sito de presentar a los cristianos hispanohablantes la riqueza, la sabidur?a y el poder de la Palabra de Dios en un estilo ?gil y contempor?neo, apegado a la gram?tica moderna del idioma espa?ol. La sencillez y claridad del texto Peshitta est?n ahora al alcance de todo aquel que quiera profundizar en el conocimiento de la verdad de la Palabra de nuestro Se?or y Dios, con el fin supremo de llevar una vida agradable y consagrada al Se?or Jesucristo, persona central de la Biblia tanto del Antiguo como del Nuevo Pacto.

Podemos afirmar que la Palabra de Dios que qued? registrada para la posteridad en el texto Peshitta, es profunda en su sencillez y sencilla en su profundad. El vocablo Peshitta expresa en su significado mismo la cualidad principal de este texto: claro, sencillo, directo. En la mente de los copistas originales del texto Peshitta, estaba la idea de presentar al pueblo de habla aramea (o siriaca, como se conoce en la actualidad) el mensaje de la Palabra de Dios de una manera clara y directa, tal como lo hab?a transmitido el Se?or Jesucristo a sus ap?stoles y al pueblo cuando ?l se dirig?a a ellos en su propio lenguaje: el arameo.

El Se?or Jesucristo ten?a como lengua madre el arameo. Era su medio de comunicaci?n cotidiano, era la lengua de uso diario en Israel en esa ?poca; era, pues la lengua de uso com?n para el Se?or, sus disc?pulos y el pueblo. El idioma hebreo estaba reservado para el culto entre la clase sacerdotal jud?a; el griego se utilizaba para la pol?tica y el comercio internacional romano de la ?poca. Pero el arameo fue el idioma en el cual Jesucristo dio su mensaje de salvaci?n para los jud?os y para los gentiles. Todos los eruditos concuerdan en que el Evangelio escrito es producto de su predicaci?n oral en arameo.

?Qu? el Se?or Jesucristo hablaba hebreo? Por supuesto. ?Qu? conoc?a el griego? Naturalmente. ?l era Dios encarnado y se relacionaba con los sacerdotes en el culto, locuaz lo llevar?a a usar e lhebreo. ?l conoc?a a pol?ticos, militares y comerciantes romanos; tal vez les habl? en griego o lat?n. Pero su lengua de uso cotidiano fue indudablemente el arameo, y fue en este idioma en el que predic? originalmente su Evangelio.

Es importante enfatizar que cuando ?l predicaba, se dirig?a principalmente a gente com?n de su pueblo. Los disc?pulos que escogi? eran todos jud?os. Las multitudes a las que hablaba eran personas que se dedicaban a las actividades propias de una regi?n bajo dominio romano: amas de casa, pastores y pescadores. Los pol?ticos y acaudalados jud?os de la ?poca con Roma, y lo m?s seguro es que ellos s? tuvieran el griego y lat?n como su idioma de uso regular, pero tambi?n hablaban. La clase sacerdotal jud?a hablaba el hebreo, pero en sus relaciones con el pueblo com?n hablaban regularmente el arameo. En fin, su principal relaci?n era con gente cuyo idioma era el arameo como lengua de uso cotidiano. Esta traducci?n, pues, presenta al pueblo cristiano hispanohablante el mensaje del Se?or Jesucristo basado en una de las obras originales de la Biblia m?s antiguas y mejor preservadas a trav?s de los tiempos: LA BIBLIA PESHITTA, que es la traducci?n de los antiguos manuscritos arameos.

El arameo es uno de los idiomas, ya que es contempor?neo del ugar?tico y del ac?dico. Pertenece a la rama de los idiomas sem?ticos, es decir, de los descendientes de Sem, de los cuales tambi?n descienden el hebreo, el cananita, el fenicio y el ?rabe. Era hablado por las tribus arameas alrededor del 1200 a.C., y lleg? a ser el idioma oficial de los imperios Asirio, Babil?nico y Persa, por lo que se convirti? en la “lengua franca” o universal del mundo conocido. Es importante resaltar que durante el exilio babil?nico, los jud?os adoptaron el arameo como su lengua de uso com?n y reservaron el hebreo s?lo para el culto; prosiguieron hablando arameo hasta la ?poca del Se?or Jesucristo, y a?n hasta el siglo VI d.C. el arameo sigui? siendo ampliamente utilizado en el Medio Oriente. Cabe se?alar que con la conquista de Alejandro Magno en esa zona, se comenz? a llamar siriaco, ya que en griego a Aram se le llamaba Sur, de donde deriv? a Siria, y de all? el t?rmino siriaco para referirse al Arameo. El antiguo idioma arameo se habla hoy en algunas regiones de Armenia, Azerbaiy?n, Ir?n, Irak, Israel, Georgia, L?bano, Rusia y Turqu?a, por comunidades cristianas que lo utilizan principalmente en sus cultos.

Desde que Casiodoro de Reyna tradujo por primera vez las Escrituras de los idiomas hebreo, arameo y griego al espa?ol de la ?poca en 1569, vemos que la Peshitta atrae la atenci?n de los que de alguna manera tenemos contacto con los textos b?blicos originales. Casiodoro declara textualmente:

No nos hubiera ayudado poco en lo que toca al Nuevo Testamento, si hubiera salido antes la versi?n Siriaca, de la que con gran bien y riqueza de la Rep?blica Cristiana ha salido a la luz este mismo a?o, mas ha sido al tiempo que ya la nuestra estaba impresa, de tal modo que no nos hemos podido apoyar en ella, que no hay que dudar sino que (no obstante que no sea suya la suprema autoridad sobre las ediciones griegas), todav?a dar?a gran luz en muchos lugares dif?ciles, como hemos visto que lo hace en los que la hemos consultado (escrito originalmente en el espa?ol de la ?poca de La Biblia, que es, los Sacros Libros de Viejo y Nuevo Testamento Trasladada en Espa?ol. Casiodoro de Reyna 1569, pero presentado en espa?ol moderno por los autores para mejor comprensi?n).

En la actualidad hay un gran despertar en el inter?s por el texto Peshitta a nivel mundial. En versiones actuales, algunas porciones de la Biblia han sido tomadas de la Peshitta y las han incorporado en el texto, o bien, ponen anotaciones haciendo referencia a la Peshitta como variantes de la traducci?n de esa porci?n. El descubrimiento arqueol?gico en julio de 1993 en Israel, de la estela donde se menciona al rey David, est? escrita en el arameo del siglo IX a.C. Incluso en el ?mbito secular, recientemente se produjo una pel?cula llamada “La Pasi?n de Cristo”, que est? hablada principamente en arameo, reconociendo con esto que el arameo era la lengua de Jesucristo.

Es por eso que presentamos esta obra con la intenci?n de aportar luz en el estudio de la Palabra de Dios, y que esa luz permita llevarnos a una vida consagrada y agradable a Dios, que es el fin supremo de la Biblia, para que una vez llevada a la pr?ctica la Palabra de Dios, demos fruto para vida eterna.

?

Puedes descargar la biblia en este enlace...?


Publicado por luismquiros @ 14:20
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios